Чудесный язык-тема-мастерский перевод!


Чудесный язык-тема-мастерский перевод!

Сообщение Вячеслав Дмитриевич РЫНДИН » 04 фев 2018, 06:37

24433623.cover_415.jpg


“Джорджу и Мариам Вергезе


Scribere jussit amor.[1]



Я люблю жизнь и потому
Знаю, что полюблю смерть.
Дитя заходится в плаче,
Когда мать от правой груди его отнимает,
И в следующий миг находит оно утешение в левой.

Рабиндранат Тагор. Гитанджали
(Жертвенные песнопения)

Пролог
Появление

В год 1954 от Рождества Христова, тридцатого сентября, ближе к вечеру, мы с братом Шивой[2] появились на свет после восьмимесячного пребывания во мраке материнской утробы. Свой первый вдох мы сделали на высоте одиннадцати тысяч футов над уровнем моря в разреженном воздухе Аддис-Абебы, столицы Эфиопии.
Чудо нашего рождения состоялось в Третьей операционной госпиталя Миссии, в том самом помещении, где наша мать, сестра Мэри Джозеф Прейз, провела за работой немало часов и где она обрела себя.
Когда у нашей матери, монахини мадрасского ордена Пресвятой Девы Марии Горы Кармельской[3], в то сентябрьское утро неожиданно начались схватки, в Эфиопии завершился сезон большого дождя, и стрекотание капель по рифленым жестяным крышам Миссии стихло, подобно оживленному разговору, прерванному на полуслове. Той ночью в опустившейся тишине зацвел мескель, щедро позолотивший горные склоны Аддис-Абебы. На лугах у Миссии осока восстала из грязи, и сверкающий переливчатый ковер подступил прямо к мощеным дорожкам госпиталя, суля нечто куда более существенное, чем просто[…]”

“крыши. Столь плодородна была суглинистая почва, что матушка – мудрая и чуткая распорядительница госпиталя Миссии – не велела нам ходить по земле босиком, дабы не отросли у нас новые пальцы.
От главного здания госпиталя, подобно спицам колеса, расходились пять обсаженных кустами дорожек, они упирались в рощицы эвкалиптов и сосен, за которыми почти терялись соломенные крыши пяти бунгало. Матушке было очень по душе, что Миссия напоминает то ли дендрарий, то ли уголок Кенсингтонского парка (где она до приезда в Африку частенько прогуливалась молоденькой монахиней), а то и Эдем до грехопадения.

Мучительные роды не сорвали с уст сестры Мэри Джозеф Прейз ни стона, ни вскрика. Один лишь гигантский автоклав (дар Цюрихской лютеранской церкви), притаившийся за распашной стеклянной дверью в соседнем с Третьей операционной помещении, мычал, всхлипывал и источал слезы, пока его обжигающий пар стерилизовал хирургические инструменты и салфетки, потребные для операции. В конце концов, именно под боком у этого сверкающего чудища, в святилище стерилизационной, прошли семь лет жизни моей матери в Миссии, что предшествовали нашему бесцеремонному появлению на свет. Ее одноместная парта (заимствованная из фондов приказавшей долго жить школы Миссии), над которой потрудились ножи многих отчаянных учеников, стояла здесь лицом к стене. Белый кардиган, который мама, как мне сказали, частенько набрасывала на плечи[…]”
У вас нет доступа для просмотра вложений в этом сообщении.
Аватар пользователя
Вячеслав Дмитриевич РЫНДИН
 
Сообщений: 2420
Специальность: Хирург
Откуда:
Место работы:
Год выпуска: 1969
Одобрения от коллег: 298

Re: Чудесный язык-тема-мастерский перевод!

Сообщение Алекс » 04 фев 2018, 10:38

недавно закончил читать.....
Алекс
 
Сообщений: 6100
Специальность: не врач
Откуда:
Место работы:
Год выпуска: 2015
Одобрения от коллег: 393

Re: Чудесный язык-тема-мастерский перевод!

Сообщение dr.Viktor » 04 фев 2018, 15:06

"Стало жить лучше, стало жить веселей!"
Аватар пользователя
dr.Viktor
Модератор
 
Сообщений: 7552
Откуда: Украина
Специальность: Хирург
Откуда:
Место работы:
Год выпуска: 1977
Одобрения от коллег: 535


Вернуться в Книги

Кто сейчас на форуме

Пользователь просматривает форум: нет зарегистрированных пользователей